A tésztához fél kg lisztet keverjünk el ízlés szerint 1–2 teáskanál sóval, adjunk hozzá egy tojást és annyi hideg vizet, hogy kemény tésztát kapjunk. Gyúrjuk jól össze és formázzunk belőle hengert. A hengert vágjuk kb. 1 cm széles karikákra, a karikákból pedig nyújtsunk 7–8 cm átmérőjű, 1–1,5 mm vastag köröket. Forró serpenyőben, kevés vajon, nagy lángon süssük meg a lepények mindkét felét (oldalanként néhány percnyi sütés elegendő). Sütés után a kész körök mindkét oldalát kenjük át olvasztott vajjal, halmozzunk a közepükre 2–3 evőkanálnyi tölteléket és hajtsuk őket félbe.
A burgonyás töltelékhez fél kg krumplit hámozzunk és mossunk meg, vágjuk kis kockákra, öntsünk rá annyi vizet, hogy ellepje, adjunk a vízhez 1–2 kiskanál sót, főzzük puhára a burgonyát, öntsük le róla a vizet, törjük össze és adjunk hozzá kis vajat és annyi tejet, hogy krémes állagú legyen.
A köleskásás töltelékhez forraljunk fel egy liter tejet, óvatosan keverjünk hozzá egy pohár hántolt kölest és egy kiskanál sót, várjuk meg, amíg felforr, és főzzük néhány percen át a kását. A tűzről levéve tegyünk 2–3 dkg vajat a kásához, és jól keverjük el.
1 megjegyzés:
Ha jól értem, az udmurt küsztübej a кыстыбей átírása, a tatár küsztübüj viszont a кыстыбый-é. Igen ám, csakhogy míg az udmurt irodalmi ы egy felső nyelvállású veláris illabiális hangot jelöl (IPA ɨ), addig a tatár egy középső nyelvállásút (IPA ə). Magyarul tehát a kösztöböj helyesebb átírása lenne. Csakhogy míg az udmurtnál megengedhetjük magunknak azt a slendriánságot, hogy a veláris illabiálisokat palatális labiálisokkal írjuk át, addig a tatárnál nem, hiszen abban vannak palatális labiálisok is. Ha már annyira fontosak a nyelvi adatok, akkor lehetőleg azért nagyobb körültekintéssel idézzük őket...
Megjegyzés küldése