2009. szeptember 1., kedd

Őszi juice

A hidegfrontokkal itthon is érezteti velünk az időjárás, hogy közeleg az ősz. A finn vidékeken már hamarabb tapasztalható mindez, a ruska [ruszka] (finnül a fák őszi színpompáját nevezik így) augusztus végén beköszönt, cserébe viszont több héten át színes levelekkel örvendezteti meg az északi tájon lakozókat. Finnország legendásan rövid nyarára utal az a vicc is, miszerint két finn beszélget: A: Milyen volt az idei nyár? B: Nem tudom, mind a két nap részeg voltam.

Ezt a borongós hangulatot örökíti meg Juice (ejtsd [juice]) Leskinen következő száma, a Syksyn sävel (Őszi dallam). Juice Leskinen (1950–2006), eredeti nevén Pauli Matti Juhani Leskinen, amúgy külön korszakot jelentett a finn könnyűzene történetében a maga 28 albumával (közülük 16 aranylemez és két platinalemez). Dalszövegeiben egyszerre humoros és mélyenszántó, kritikus és érzékeny. Jellegzetesek különleges rímei, szójátékai. A Syksyn sävel című dal alább meghallgatható, sajnos csak maga a zene, képek nélkül. Bár igaz, hogy az énekes külsejének esztétikai megítélése amúgy is változó. A későbbi azonosíthatóság kedvéért mindenesetre álljon itt egy fénykép is róla.

Leskinen leghíresebb számai közé tartozik még például az Eesti című, amely a nyolcvanas években felvirágzó, Észtországba irányuló finn turizmusnak állít emléket felelevenítve a vízumszerzés nehézségeit, a hajnalig tartó Viru Valge (észt vodka)-ivásokat egy olyan korszakban, amikor Helsinki momentán még nyugat volt, de már komp járt át nemcsak Leningrádba.

Syksyn sävel – Őszi dallam

Katu täyttyy askelista – Az utca megtelik léptekkel
elämä on kuolemista – az élet halál
pane käsi käteen ollaan hiljaa – add a kezed legyünk csöndben
pyydä minut aamuteelle – hívj a reggeli teához
anna vettä kuihtuneelle – adj vizet a kiszáradtaknak
nyt on elokuu ja minä olen viljaa – most augusztus van és én gabona vagyok
En ilosta itke en surusta itke – nem az örömtől, nem a bánattól sírok
jos itken – ha sírok
niin itken muuten vaan – csak úgy sírok
ja muualla oon, – és máshol leszek,
ennen kuin huomaatkaan – még mielőtt észrevennéd
Häntä rakastin paljon – őt nagyon szerettem
sua rakastan joskus enemmän – téged néha jobban szeretlek
ole mulle vähän aikaa hän – legyél kicsit ő nekem
Ota minut sinun uniin – foglalj álmaidba
vaikka nousen toisiin juniin – bár más vonatokra szállok
nyt on lokakuu ja minusta näkee sen – most október van és szerintem látni azt
Kun tulen kiinni sinuun – ha hozzád bújok
jumalatkin uskoo minuun – az istenek is hisznek bennem
vaikka itse aina usko en – mégha én nem is mindig hiszek
En ilosta itke en surusta itke – nem az örömtől, nem a bánattól sírok
jos itken – ha sírok
niin itken muuten vaan – csak úgy sírok
ja muualla oon, – és máshol leszek,
ennen kuin huomaatkaan – még mielőtt észrevennéd
Häntä rakastin paljon – őt nagyon szerettem
sua rakastan ehkä enemmän – téged talán jobban szeretlek
ole mulle vähän aikaa hän – legyél kicsit ő nekem

2 megjegyzés:

Viki írta...

Pár apró megjegyzés a fordításhoz:

- "nyt on lokakuu ja minusta näkee sen – most október van és szerintem látni azt-" - a második fele inkább: rajtam látszik (hogy október van).
- "sua rakastan ehkä enemmän – téged néha jobban szeretlek" helyett: téged talán jobban szeretlek

sára írta...

még még!!