2008. augusztus 13., szerda

'We are the champions' udmurtul

A pekingi olimpia alkalmából elkészült a Queen együttes híres, We are the champions című számának udmurt fordítása. Sőt, nemcsak udmurt, hanem több oroszországi kisebbségi nyelvű fordítása is (tudomásom szerint vepsze, baskír, mordvin). Az ötlet egy moszkvai TV csatornáé, kezdeményezésükre profi népi együttesek népviseletben, jellegzetes környezetben adják elő a dalt. A projekt mozgatórugója az a gondolat, hogy orosz és nem orosz anyanyelvűek egyaránt szurkolnak Oroszország olimpiai csapatának.
Az udmurt változatot az Ekton Korka, azaz Táncház nevű együttes fordította és adta elő a köztársasági elnök palotája előtt. Az együttes neve egyébként a magyar táncház szó tükörfordítása. Ezt a nevet az együttes alapítója és vezetője, Andrej Prokopjev adta, aki a magyar táncház-mozgalmat tekintette példaként. Az Ekton Korka ma már nagyon profi módon képviseli a népi hagyományok ápolását és megismertetését. Jó lenne egyszer Magyarországon is látni őket.

6 megjegyzés:

Fejes László írta...

A finnugor.blog.hu korábban már bemutatta az erza és a karjalai változatot:

http://finnugor.blog.hu/2008/08/08/erza_bajnokok
http://finnugor.blog.hu/2008/08/08/karjalai_bajnokok

Mivel a youtube-on többszáz WATC-feldolgozás található, a minket érdeklőket elég nehéz felkutatni. Ha valaki mégis talál (akár uráli, akár nem uráli) nyelvű változatot, kérjük, írja be ide a linkjét!

Köszönjük!

orsolya írta...

Ehhez kiegészítésként: a finnugorblog az udmurt változatot is bemutatta, csak valahogy elkeveredett a többi írás közt :-)

http://finnugor.blog.hu/2008/07/26/queen_udmurtul

És hogy további uráli nyelveken találjunk feldolgozásokat, ahhoz saját kezűleg kell a youtube-ra feltenni ;-)

Inkább a www.vesti.ru oldalát, a társadalom rovatot ajánlom a további kutakodásra.

Üdv és jó blogolást!

Fejes László írta...

Kedves Orsolya!

Valami nem stimmel, mert az udmurt változat egy nappal az Oktató weboldalak karjalaiul c. poszt után van dátumozva, és akkor egészen biztos nem volt ott. Azon a hétvégén többször ellenőriztem a finnugor.blog.hu-t, és nem jelent meg semmi, csak kedden a Mari klasszikus - finnül...

A vesti-n nem találok ide vonatkozó híreket, tudnád közelebbről?

Viszont ezt találtam, és ez mindenképpen hasznos: http://lestyle.ru/content/view/291/44

:)))

orsolya írta...

Hát, ilyen nyári estéken jól jön egy kis saslik ;-)

Igen, jól látod, hogy mikor jött ki a poszt. Vmiért a blog.hu nem publikálta, én is csak napokkal később vettem észre, akkor újra kellett aktiválnom. És úgy látszik, ez az olvasói felületen oda került, amikor eredetileg megszületett. Így biztosan sokan nem is vették észre. Ezért is jó, hogy újra közöltétek :-)

biksan írta...

Sajnos, nem irtak a fordito nevet - azert javitani kene ezt a hibat :)

Szoval, "We Are The Champions"-t Jegorov Alekszandr leforditotta udmurtra (http://vkontakte.ru/id104665)

Fejes László írta...

Kedves biksan!

Nagyon köszönjük az igen fontos kiegészítést. Most már elárulhatom, hogy a blog olvasói valósággal lázban égtek, és egy éve folyamatosan csak azzal a kérdéssel bombáznak minket, hogy "De ki fordította a We Are the Champions-t udmurtra?" Igen szégyelltük is magunkat, hogy ezt az alapvető információt nem tudtuk kideríteni, de most már megnyugodhatunk, neked köszönhetően a végére jártunk. Mindenesetre ha véletlenül találkoznál a szerzővel, feltétlenül add át gratulációnkat. Ha esetleg szólna pár szót arról is, hogy miként született a fordítás (saját ötlet volt vagy felkérésre született), milyen nehézségekkel kellett megküzdenie stb., akkor örülnénk, ha ezeket a mozzanatokat megosztanád itt velünk magyarul.

Köszönjük!