Akit más nyelvek is érdekelnek, az hatalmas választékből böngészhet. Sajnos uráli nyelvekből a komi-permjákon túl csak egy van, ebből viszont megtudhatjuk, miről is van szó (habár a két szöveg némileg különbözik):
Komi-permják anyag egyébként nincs sok a Youtube-on, de idiotaságában figyelemreméltó a Webster online szótár reklámja, mely sajátos módon bíztatja a gyerekeket a komi-permják–angol szótár bővítésére:
Hasonló filmecskék innen érhetők el.
3 megjegyzés:
Nem lehet, hogy inkább "Örömhír"-nek kellene fordítani a "Good news"-t? A "Good news" szerintem az Evangéliumra vonatkozik, amit magyarul "Örömhír"-ként is emlegetnek... vagy szándékosan lett "jó hírek"?
Persze, nyilvávalóan az evangéliumra vonatkozik... szó szerint fordítottam, éppenséggel lehetne örömhír is... de ami a komi-permjákot illeti, sovány öröm...
Ez a komi-permják nő rendkivül erős orosz akcentussal beszéli az anyanyelvét.
Ha már ilyen missziót vezetnek feléjük, legalább találhattak volna olyan valakit, aki tisztán beszéli a nyelvet.
Megjegyzés küldése