Ez utóbbi egy kétkötetes orosz nyelvű mari nyelvkönyv alapján készült (jelenleg az első rész érhető el). Az angol változat nem egyszerű fordítás, hanem az eredeti alapos átdolgozása: a tanított nyelvtani jelenségeket az angol nyelv megfelelő szerkezeteivel veti össze. További különlegesség, hogy az egyes fejezetek nem csupán hanganyaggal egészülnek ki, hanem a morfológiai generátor egy olyan változatával is, amely csak a tanuló által már elsajátított morfológiai kategóriákat ismer. (Abban nem vagyok egészen biztos, hogy ez utóbbi feltétlenül hasznos. Egy elemző esetében érthető lenne, ha nem akarnánk a tanulót megzavarni olyan elemzésekkel, melyek általa nem ismert elemekre bontanák a szót – ha például egy magyarul tanuló még nem tanulta a múlt időt, elég, ha a mentek szó elemzésekor a (ti) men-tek (jelen idő többes szám második személy) elemzést kapja meg, az (ők) men-t-ek (múlt idő többes szám harmadik személy) elemzést nem. Generáláskor viszont nem baj, ha szerepelnek még nem ismert kategóriák is, legfeljebb a tanuló nem használja őket.)
A szájt az angol mellett oroszul, sőt, mariul is elérhető. Utóbbi ugyan feleslegesnek tűnhet egy mari nyelvet oktató oldalon, de örvendetesen növeli a kevés mari nyelvű honlap számát. A Bécsi Egyetem vállalkozása egyedülálló, kevés nyelv tanulásához állnak rendelkezésünkre ilyen remek honlapok, gratulálunk a projektet vezető Timothy Riese-nek és Jeremy Bradley-nek, illetve a projekt összes résztvevőjének.